Thursday, March 13, 2014

ΠΑΟΥΛ ΤΣΕΛΑΝ ''ΕΓΚΩΜΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ'' ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΩΑΝΝΑ ΑΒΡΑΜΙΔΟΥ

 ΠΑΟΥΛ ΤΣΕΛΑΝ
ΕΓΚΩΜΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ
Στην πηγή των ματιών σου
Ζούνε τα δίχτυα που ρίχνουν οι αλιείς
Στην πλανεύτρα θάλασσα
Στην πηγή των ματιών σου
Κρατά την υπόσχεσή του το πέλαγος

Εδώ σου ρίχνω μια καρδιά που έζησε με τους ανθρώπους
Τα ρούχα μου και την λάμψη ενός όρκου
Πιο μαύρος στα μαύρα είμαι γυμνότερος
Μόνον ως αποστάτης είμαι πιστός
Είμαι Εσύ όταν Εγώ είμαι Εγώ

Στην πηγή των ματιών σου πλανιέμαι
Και ονειρεύομαι λάφυρα
Ένα δίχτυ ψάρεψε άλλο δίχτυ
χωρίζουμε αγκαλιασμένοι
Στην πηγή των ματιών σου
Στραγγαλίζει ο κρεμασμένος το σχοινί
http://bibliotheque.gr/?p=35887
Lob der Ferne 

Im Quell deiner Augen
leben die Garne der Fischer der Irrsee
Im Quell deiner Augen
hält das Meer sein Versprechen
 
Hier werf ich
ein Herz, das geweilt unter Menschen,
die Kleider von mir und den Glanz eines Schwures:
 
Schwärzer im Schwarz, bin ich nackter.
Abtrünnig erst bin ich treu.
Ich bin du, wenn ich ich bin.
 
Im Quell deiner Augen
treib ich und träume von Raub
 
Ein Garn fing ein Garn ein:
wir scheiden umschlungen.
 
Im Quell deiner Augen
Erwürgt ein Gehenkter den Strang.

No comments:

Post a Comment